科研动态|张生祥教授莅临公司开展学术讲座

发布者:章菲菲发布时间:2023-04-14浏览次数:10

4月12日,张生祥教授莅临bsports(中国)B—sports登录入口,为公司教师做学术讲座,bsports(中国)B—sports登录入口副书记潘宁老师主持了本次学术活动。

张生祥教授以“科研项目申报中的选题、内容撰写及其注意事项”为主题做了讲座,讲座内容主要围绕年轻教师的纵向项目申报书,对申报中所涉及的确定选题、文献梳理、研究内容、研究思路、研究方法以及前期准备等环节进行逐一讲解,分析和讨论常见问题,并提出了有针对性的修改建议。


张教授的讲座介绍了如何通过研究领域、研究主题、研究话题、研究问题四个方面来展开。一要研究所在的学术领域,或者说所在的对象范围;二要研究领域的进一步具体落实,确定研究主题可以为进一步确定研究问题奠定基础;三要研究主题的层级表现或内涵表现,比如现代性为主题的政治、经济、社会、心理、传播等多个层级的话题讨论;四要研究主题范围内研究者具体回答或研究解决的问题,由“望远镜—放大镜—显微镜”研究问题。

本次讲座历时近2小时30分钟,教师们受益颇多,在讲座结束后,老师们积极与张教授进行了讨论。


公司将持续关注青年教师教科研成长,深化科研引领,激发青年教师内生动力,努力提升教科研创新水平和能力。

附:张生祥简历

张生祥,苏州科技大学外国语学院教授、法学博士、政治学博士后、硕士生导师。西北师大英语教育学士,兰州大学世界史硕士(国际文化交流与国际事务方向),北京大学国际政治专业(国际传播与国际文化交流方向)博士,德国鲁尔—波鸿大学社会科学部博士后;中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员;教育部“国培计划”远程英语课程专家;国家教团队格证考试标准制订和命题组核心成员;教育部学位与研究生教育发展中心学位论文评议专家;中国翻译认知研究会常务理事;浙江省“新世纪151人才工程”第三层次人才;浙江师范大学中青年学科带头人。浙江师范大学非洲翻译研究中心(非洲翻译馆)始创主任。江苏省高校哲学社会科学重点研究基地“苏州科技大学城市发展智库”研究员,苏州科技大学国家话语研究中心主任。

出版专著1部,合编1本,译著2部,主编非物质文化遗产译丛(美国海马出版社)和中国三十年译丛(坦桑尼亚出版社、索马里出版社、喀麦隆出版社)英文、法文各1套;主持《剑桥非洲史》(8卷)、中国非物质文化遗产外译(40种)、“中国三十年”外译(国新办中国图书走出去重点项目,共30种)等大型翻译项目,其中有两种被德国Springer出版集团版权引进,分别是《中国旅游三十年》和《中国基础设施建设三十年》英译本,后者获得中国广电总局丝路书香工程资助。

在《中国社会科学文摘》《中国科技翻译》《当代外语研究》《欧洲研究》《德国研究》《外语教学》《上海翻译》《天津外国语大学学报》《西安外国语大学学报》《中国社会科学报》等核心期刊与学术报纸上发表论文近50篇。在《新京报》《青年参考》等报纸上发表书评、图书榜说、专栏翻译近40篇。主要从事翻译传播学理论、中央文献外译、公共外交话语等方面研究。参与国家社科基金重大招标项目1项(排名2/5),主持国家出版基金项目1项(排名1/20),主持省部级等各类项目30余项,指导硕士研究生多人次获国家奖学金、省优秀毕业生等奖励或荣誉。曾在广西民族大学、南京农业大学、浙江科技学院、bsports(中国)B—sports登录入口、东南大学等多所高校讲学。

在社会服务方面,作为培训专家,主持青海、山西、河南等国培项目多项,策划和主持省培中学英语教师培养项目10多项;参与浙江省教育厅“百人千场”名师送教下乡活动和四川青川初中英语教师送教活动,做主题培训多次,同时担任教育部“国培”项目远程教育课程专家,为国内中小学英语教师培训服务;2012-2018年期间,组织浙江省特级教师和教学名师为中西部地区中学教师送教。